Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "adhesion behaviour" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to materials science, physics, or biology, particularly when discussing how substances stick to each other or to surfaces.
Example: "The adhesion behaviour of the new polymer was tested under various environmental conditions to determine its effectiveness."
Alternatives: "adhesion properties" or "adhesion characteristics".
Exact(27)
The adhesion behaviour of the coatings demonstrated different responses.
Details of the TGO adhesion behaviour were explored.
The extended Derjaguin, Landau, Verwey, Overbeek (XDLVO) theory was found to appropriately predict biomass adhesion behaviour.
This suggests that surface composition controls the adhesion behaviour to a greater extent than other factors.
The adhesion behaviour or lack thereof, of polyimides is well known.
The carbon coatings influence neither the morphology nor the early adhesion behaviour of these target cells on the substrates.
Similar(33)
Besides exceeding corrosion protection properties these layers offer sufficient adhesion behaviours.
The same pseudo-adhesion behaviour was not observed in a second amorphous/crystalline system (polystyrene and polyethylene).
Experiments were performed by surface plasmon resonance (SPR) spectroscopy to establish the adhesions behaviour of the COOH-SAM (gold modified with SAM) vs. the BA-SAM (surfaces modified with SAM then functionalised with boronic acid) surface.
We have studied whether N-methylformamide can affect the expression pattern of adhesion molecules and the attachment behaviour of M14 human melanoma cells.
Biological aspects of fouling and the particular challenges posed to the materials scientist confronted by the vast biodiversity in fouling species and the range of attachment behaviours and adhesion mechanisms adopted will first be considered.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com