Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "adherence with the task" is not correct in standard English; the correct form is "adherence to the task." You can use it when discussing compliance or following specific guidelines or requirements related to a task.
Example: "The team's adherence to the task was crucial for the project's success."
Alternatives: "compliance with the task" or "conformity to the task."
Exact(1)
In summary, our post-scan ratings showed good adherence with the task instructions across subjects, and demonstrated that the scenes were matched for content (people and movement) across conditions, while scenes and object baselines were matched for vividness and similarity to memory.
Similar(57)
Exclusions were based on adherence to the task and data quality.
Our findings suggest that discussion may be important to maintaining interest in the group and adherence to the task.
Interference of PPE with the task of wild bird collection was reported in particular for protective goggles and masks, in keeping with the lowest adherence for these two PPE-devices.
You can also end tasks with the task manager.
I have observed that management has not always been 'in adherence' with the procedures outlined.
s is for sleeker The BRS Gold is an elegant BR designed in adherence with the traditional Swiss watchmaking codes.
The University of Hohenheim LA-Chemistry Laboratory conducted soil analyses in adherence with the FLL guidelines.
The psychologist had to fill a checklist of the status of adherence with the protocol.
In the dual task condition, participants performed the postural task together with the RT task.
For instance, it has been proposed to use three variables to assess adherence: the completion of tasks assigned during treatment, the number of completed treatment sessions, and the extent of coping with withdrawal symptoms [ 22].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com