Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "adhered strongly" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a firm or intense attachment to something, such as a belief, principle, or surface.
Example: "The label adhered strongly to the package, ensuring it would not come off during shipping."
Alternatives: "stuck firmly" or "bonded tightly."
Exact(16)
Although she had been somewhat of a maverick as a dancer, as the director of the Royal Ballet, Mason adhered strongly, but not inflexibly, to tradition.
ALD Al2O3 films adhered strongly on cleaned silicon with SiOx termination.
With the cold spray method, the HA coating formed a homogeneous layer and adhered strongly to the PEEK disk implant.
The herniated lung tip adhered strongly to the subcarina, and a repair operation by thoracotomy was necessary.
VACNT arrays adhered strongly to the carbon film with low contact resistance between the VACNTs and the substrate.
All plastics were heat sealable against themselves but not against any of the other plastics and only LDPE adhered strongly to the enzyme-containing coating.
Similar(44)
This allowed the nanotubes to cover individual cotton strands and to adhere strongly to the surface of the cellulose fibres in the strands.
MLE adheres strongly to its vision of "expanding human potential through invention," says Haase.
Cyanoacrylate is a kind of adhesive which is compatible to silicon wafer and accordingly, nanoparticles are embedded in the cyanoacrylate adhesive which adheres strongly with Si support.
Commonly used share lifters press the soil onto the sugar beet and, thereafter, the soil adheres strongly to the beet and is difficult to remove from the beet by mechanical cleaning systems.
Microorganisms that inhabit the surfaces of natural materials can often degrade those materials in order to adhere strongly to the surface or take in the degradation products as nutrients.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com