Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "adhered on an" is not correct in written English.
The correct preposition should be "to" instead of "on."
Example: "The label was adhered to an appropriate surface for better visibility."
Alternatives: "attached to a" or "affixed to a".
Exact(2)
Cells are adhered on an elastic substrate (Young's modulus E = 6 kPa).
The amount of platelets adhered on an MTN-coated surface was significantly less (p = 0.02) compared to that adhered on a vWF-coated surface.
Similar(58)
The proposed PA is only consisted of an assembly of vertical-split-ring (VSR) structure array adhered on a continuous gold film.
Results of human hepatocellular carcinoma cells, HepG2, adhered on a 6 × 6 PIRE array show that cells patterned within minutes with good uniformity (48 ± 6 cells per PIRE).
Cell patches with intact cell cell and cell extra cellular matrix contact attached and adhered on a scaffold within 1 h.
Because this index depends on the functional groups of surfaces, contaminants adhered on a surface, or surface roughness, the wettability value is useful for assessing physical and chemical properties.
By the detection of analytes adhered on a surface of gold nanoparticles labelled with antibodies, 400% enhancements in the LSPR spectroscopic sensing of biological analytes was achieved, as shown in Fig. 1.
In all the experiments, nucleus was stained for 10 minutes using Hoechst staining and the cells were adhered on a slide with Poly-L-Lysine (SIGMA- Aldrich, Madrid, Spain) for 30 minutes.
The adsorption of PAA on CNPs can be defined by the number of moles of PAA adhered on a single CNP.
The ENPs were attached on AFM tips, and the atomic force between the tip and lung epithelia cells (A549), adhered on a substrate, was measured in biological media, with and without the presence of serum proteins.
Platelets adhered on all graphenes remain discrete and discoidal shape.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com