Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "adhere as" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to express a relationship or condition, but it lacks clarity without additional context.
Example: "Please adhere as instructed in the guidelines provided."
Alternatives: "follow as" or "comply with as".
Exact(36)
We encourage applicants to adhere as closely as possible to the submission guidelines.
But if deeper layers of the skin are burned or torn off, it's possible that the artificial skin would not adhere as well.
Place the blackening spice on a plate and use your hands to adhere as much as possible to the fish, covering all sides.
We encourage applicants to adhere as closely to the guidelines as possible, as that is what our faculty finds to be most helpful.
Only under German reunification were the relevant Gestapo files discovered and made public, and the exchanges between Mohr and Sophie adhere as closely as possible to the official records of her interrogation.
Most importantly, we found polyether ether ketones for surrounding the incubation chamber, which kept cellular viability above 80% and allowed the cells to adhere as long as they were exposed to normal gravity.
Similar(24)
Bramante planned gigantic building complexes that adhered as never before to the idiom of antiquity.
In my garden or among relatives and obviously at home, my dress code is not adhered as strictly.
Mr. Whitaker said yesterday that the magazine adhered as often as possible to a policy of identifying its sources of information.
In addition, the tribochemical reaction to the environment during impact occurred at the mating material, where the transfer layer adhered, as well as in the wear debris.
When the vessels ultimately became severely inflamed, which usually occurred 120 240 min after stimulation, they were almost completely covered with firmly adhering as well as extravasating neutrophils (Fig. 1e, f).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com