Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "adequately reviewed" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing whether something has been sufficiently examined or assessed, often in the context of documents, proposals, or research.
Example: "The report was adequately reviewed by the committee before being submitted for approval."
Alternatives: "sufficiently evaluated" or "properly assessed".
Exact(15)
And it found that the division had not adequately reviewed many of the filings made by other firms.
An audit of 30 government charge-card holders determined that defense department officials neither adequately reviewed travel vouchers for reimbursement nor took action to "eliminate additional misuse".
The report found that shipment data for Energy Star products were not being adequately reviewed and in some cases were based on estimates instead of actual shipping totals.
But ecologists said that the tests were rushed and not adequately reviewed by independent experts and that warming should prompt a more cautious approach, not slimmer margins of error.
WASHINGTON — President Obama on Wednesday rejected, for now, the proposed Keystone XL oil pipeline, saying the $7 billion project could not be adequately reviewed within the 60-day deadline set by Congress.
The evidence from the field of child development has been very adequately reviewed by Leseman (2002).
Similar(42)
How can one adequately review an atomic explosion?
It added that the accounting oversight team failed to adequately review the transactions.
"It is therefore surprising that the UK failed to adequately review the legality of Charm3," he said.
Republican lawmakers said they did not have time to adequately review the spending bill before it was presented.
The compendium system is intended to make drugs more easily available to cancer patients, but critics say the compendiums do not adequately review the evidence.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com