Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "adequately reflecting" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing whether something accurately represents or conveys a particular idea, situation, or condition.
Example: "The report is adequately reflecting the current state of the project, highlighting both successes and challenges."
Alternatives: "properly representing" or "sufficiently depicting".
Exact(8)
Therefore, such setting cannot give results adequately reflecting the processes running in real systems.
No doubt there's plenty of reasons for that allocation, but whatever they are, they're not adequately reflecting the balance of play.
Mr Gingrich went on to argue that the judiciary's consistent failure to rule in a manner adequately reflecting the belief that "our rights come from our creator" justifies a congressional usurpation of judicial power.
However, although PA-II criteria were specifically developed in early PBC, our data clearly question the response criteria as adequately reflecting the therapeutic benefit of UDCA.
The main finding in this study is that VascuQoL, a PAD-specific HRQoL assessment questionnaire, is valid, reliable and responsive, thereby adequately reflecting central aspects of HRQoL among patients living with PAD in Sweden.
In addition, the real-time polymerase chain reaction (PCR) detection and quantification of EBV nucleic acid is an important laboratory means of adequately reflecting viral replication and assessing EBV load in patients with EBV-related HPS [ 30].
Similar(52)
How might a project adequately reflect an issue or community?
Too few adequately reflect the experience and diversity of those they seek to serve.
However, the difficulty of naturalization does not adequately reflect demographic reality there.
The rule does not adequately reflect the current relationship between owners and managers.
Current analyses are predominantly statistical and do not adequately reflect long-term operating conditions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com