Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "adequately rated" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing the evaluation or assessment of something, indicating that it has received a satisfactory rating.
Example: "The movie was adequately rated by critics, reflecting its overall quality and audience reception."
Alternatives: "sufficiently rated" or "properly rated".
Exact(1)
The bridge rectifier must be adequately rated for long-term reliability, and it needs proper heat sinking.
Similar(59)
Moreover, a fault analysis program derives from the need to adequately rate switchgear and other busbar equipment for the maximum possible fault current that could flow through them.
Rating agencies were unable to adequately rate such complex securities.
Controversy exists about the ability of patients with MCI to adequately rate themselves, as they lack awareness of IADL deficits and overestimate their functional capacity [ 6- 8].
Furthermore, most patients were adequately rate controlled.
Of 7034 evaluable patients, 5530 (78.6%) patients were adequately rate controlled (mean heart rate 60 100 bpm).
> -wrap-foot> Of 7034 patients in whom information on heart rate was available, 5530 (78.6%) patients were adequately rate controlled at rest (Table 2 ), and 93% of the patients had resting heart rates of 59 110 bpm.
According to the lenient definition of adequate rate control suggested by RACE-II and proposed in the 2010 ESC guidelines, the vast majority of patients enrolled in the PREFER in AF were adequately rate controlled (Table 3 ).
To assess whether the words were adequately masked, observers rated the confidence of animacy judgements on a three-point scale.
Even with limited time, physicians address many of the "A" rated services adequately.
"The wholesale failure of the credit rating agencies to rate adequately such securities is at the heart of the securitization market collapse, if not the primary cause of the current credit crisis".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com