Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "adequately plan" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing the necessity of thorough preparation or organization for a task or project.
Example: "In order to ensure the success of the event, we must adequately plan every detail in advance."
Alternatives: "properly prepare" or "sufficiently organize".
Exact(42)
Shareholder approval is always at risk; failure to adequately plan for it can lead to disaster.
Rink schedules have not been announced or publicized, or change whimsically, so no skaters can adequately plan to use the facility.
To overcome that, the channel must be able to convince viewers that it is offering something friendly and unique, something that they need to adequately plan their lives.
"The company's failure to adequately plan and prepare, and meet its own deadlines, has led to an historic breakdown," Mr. Blumenthal said.
Refined predictions would enable state and local government to adequately plan for potential sea level rise effects while effectively regulating coastal development.
At every turn, and with rising passion, he has blistered the White House for its calculation to go to war and for failing to adequately plan for the occupation.
Similar(18)
Florida and Alabama argue that Georgia has not adequately planned for growth.
Our problem in Uganda [is that] it was not adequately planned.
Mr. Paterson also faced criticism that his budget office had not adequately planned for the shortfall and did not have a solid approach to solving it.
However, larger, adequately planned studies are needed to confirm the role of PPIs in the management of GERD-related asthma and chronic cough.
Mr. Bucher always insisted that the Navy had never adequately planned for the possible capture of the Pueblo and that the vessel did not even have an efficient paper-shredding machine.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com