Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "adequately met" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that a certain requirement or standard has been sufficiently fulfilled or satisfied.
Example: "The project's objectives were adequately met, resulting in a successful outcome."
Alternatives: "satisfactorily fulfilled" or "sufficiently addressed".
Exact(60)
The category 'unclear/low risk of bias' was assigned when two key criteria were adequately met and the rest of the criteria were adequate.
Others reasons included concerns about bullying in schools or special educational needs not being adequately met.
Each level directs behaviour toward the need level that is not being adequately met.
"The scientific demand for deep diving vehicles," the report said, "is, at present, not being adequately met".
"There's a legitimate problem out there and it's really not being adequately met by current methods," he said.
Having the skills, knowledge and flexibility to adapt and respond to changing conditions on the ground are essential if needs are to be adequately met.
Both are mentioned in the 2011 National Plan for Music Education but each requires a different set of activities if it is to be adequately met.
Though some are happy to be educated alongside their peers, others, particularly those with autism or emotional and behavioural difficulties, are struggling because their needs are not being adequately met, members say.
In a ruling dated Nov. 13, Justice Ehlers said the district's objections were adequately met by a school district notice warning Mr. Pace not to trespass on school grounds.
Clearly, headache is very common in Georgia and the needs of people affected by it are not adequately met.
The system was subjected to a comprehensive testing protocol, which confirms that the salient requirements for the driver monitoring application are adequately met and in some respects, exceeded.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com