Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "adequately for the challenges" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing the sufficiency or appropriateness of a response, preparation, or resource in relation to specific challenges.
Example: "The training program was designed to prepare employees adequately for the challenges they would face in their new roles."
Alternatives: "sufficiently for the challenges" or "appropriately for the challenges".
Similar(60)
And it raised questions about how much American adoption agencies know about the background of the children they are bringing in from foreign countries, and whether parents are adequately prepared for the challenges ahead of them.
In praising Mohn's vision, Gapper wrote: "It is very difficult for the current crop of moguls and executives, grounded in old assumptions about consumer behaviour, to respond adequately to the challenges of the internet.
The integration of microclimatic information and physical properties of the materials into urban design is essential for adequately addressing the challenges related to climate change and to adaptation of urban environment to new climatic loads.
Future RCT must be well designed, well conducted and adequately powered to account for the challenges faced in these research areas.
Griffith was condemned in certain circles for his criticism that the judiciary, drawn from the narrowest of social elites, was incapable of responding adequately to the challenge of social justice that underpinned the disputes they were being asked to resolve.
When Sandberg wrote "Lean In," she didn't adequately acknowledge the challenges single mothers face.
All of these strategies disrupt children's education and destabilize communities; none adequately addresses the challenges these schools face.
Current legislation does not adequately account for the new challenges, threats and needs presented by the impact of AI.
When I compare what our children are expected to know in maths to gain a good grade at GCSE, or when I look at what their peers are learning in foreign languages in other EU countries, I have a strong sense that we are letting our children down and failing to equip them adequately for future challenges in foreign languages, either in their GCSE and A-level courses or in the wider world.
These approaches, however, do not adequately address all the challenges summarized in the "Challenges of integrating ES in clinic" subsection (e.g. incidental findings, findings of uncertain clinical significance, risk for genetic discrimination, requirements in time & resources).
The things learned in a classroom simply cannot adequately translate to the real-world; in addition to "book smarts" colleges and universities have a responsibility to prepare attendees, particularly first-generation ones, for the challenges of the modern workforce.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com