Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "adequate workspace" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to a sufficient or suitable area for work, whether in a physical or digital context.
Example: "To ensure productivity, it is essential to have an adequate workspace that allows for focus and organization."
Alternatives: "sufficient workspace" or "appropriate workspace."
Exact(4)
I have adequate workspace for putting textbooks, tablet PCs and other resources.
Teachers do not have adequate workspace (e.g., for preparation, collaboration, or meeting with students)".
Table 3 Exploratory factor analysis and Cronbach's alpha values for both forms of the ten factors of the smart classroom survey Factors and Items A a P b Factor1: Physical design (PD), Actual α = 0.61, Preferred α = 0.84 I have adequate workspace for putting textbooks, tablet PCs and other resources.
You also need adequate workspace.
Similar(56)
They are required to have small size, wide workspace, adequate dexterity and payload ability when operating in confined surgical cavity.
Snake-like flexible manipulators are widely used in minimally invasive surgery (MIS), which require adequate dexterity in confined workspace.
Having adequate light for any workspace is important, but if you want to truly step up the energy level in your office, go a step further and use daylight color balanced high powered CFL bulbs.
Make sure you have adequate lighting in your workspace.
Make sure you have adequate lighting at the workspace, or a desk-lamp.
The basic health units require physical workspace for service provision, equipped with adequate instruments and supplies.
However, it is very important that you invest in good, adequate, ergonomic office furniture if you care for your workspace to look sleek and professional.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com