Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "adequate visa" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a visa that meets the necessary requirements for a specific purpose, such as travel or work.
Example: "Before traveling to the country, make sure you have an adequate visa that allows you to stay for the duration of your trip."
Alternatives: "sufficient visa" or "appropriate visa".
Exact(2)
It's essential that adequate visa policies are established," he said.
It is not a good idea to attempt to teach English in France without an adequate visa.
Similar(58)
I've had LMU classes – particularly postgraduate modules – packed with overseas students who I have no doubt hold adequate visas.
Visa categories Based on their visa number, respondents are classified into 6 visa categories. 1) Family visa (family) 2) Family/State/Territory sponsored visas (GSM) 3) Independent visas (GSM) 4) Employer visa, incl.
(APPLAUSE) Number six, we are going to suspend the issuance of visas to any place where adequate screening cannot occur.
But hundreds who had overstayed their visas or could not provide adequate evidence of their status were detained.
Repeal President Obama's executive orders that temporarily protected undocumented immigrants from deportation and authorized them to receive work permit Stop issuing visas to any country where "adequate screening cannot occur" that might endanger national security;.
Number six, we are going to suspend the issuance of visas to any place where adequate screening cannot occur.
With the ban partially in effect, the Department of Homeland Security has seventy days to conduct a review of whether foreign governments provide adequate information about their citizens applying for U.S. visas.
And there would be no more visas for people in "any place where adequate screening cannot occur".
But the number of visas proposed by the administration is probably not adequate.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com