Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "adequate venting" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where proper airflow or ventilation is necessary, such as in construction, engineering, or safety discussions.
Example: "To ensure safety in the building, it is crucial to have adequate venting in the attic space."
Alternatives: "sufficient ventilation" or "proper airflow".
Exact(1)
And since the air is exhausted into the attic, there must be adequate venting there to allow it to escape.
Similar(59)
Safety design of emergency relief system must consider adequate vent sizing whether the flow is a single phase or two-phase vapor liquid flow and two-phase flow generally requires a larger relief area.
But I gave vent to my excited feelings in a more simple way, and sitting gentle down on the steep green slope which led to the beach, I e'en slid down a few hundred feet, and found the exercise quite an adequate vent to my enthusiasm, I recommend this exercise (time and place suiting) to all my brother scribblers, and I have no doubt it will spare much effusion of Christian ink".
Build your barn with adequate vent windows, placed out of the animals' reach, and add 1 or 2 exhaust fans to help move the air.
hydrothermal vent -- n.
Enough venting.
Some of the steps to ensure safe operation are: reducing the feed rate of the reactant, providing adequate emergency venting for the reactor, injecting an inhibitor into the reactor, and adding diluents to reduce the reaction rate.
If you have adequate soffit width, a soffit vent works well.
These insights are also critical for designing adequate safety features such as explosion relief venting and isolation devices and for supplementing missing data in materials safety data sheets.
We explored 19 active vent fields between 27°N and 38°S latitude and obtained adequate samples of R. pachyptila from eight localities.
"I made sure the vents of her window were always open so she had adequate air.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com