Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "adequate unloading" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to logistics, transportation, or any situation where the removal of cargo or materials is being discussed.
Example: "The warehouse manager emphasized the importance of adequate unloading to ensure that the delivery process runs smoothly."
Alternatives: "sufficient unloading" or "proper unloading".
Exact(2)
In the absence of device related complications, optimal perfusion of end organs by adequate unloading of the heart and maximal circulatory support can be achieved.
A level of adequate unloading (NAVAAL) was identified daily based on the characteristic response in Paw and tidal volume (Vt) to stepwise increasing NAVA (titration) as previously described [ 1].
Similar(58)
Nowadays, modes providing assisted support of spontaneous breathing should not only assure adequate gas exchange and unloading of the patient's work of breathing but should provide patient-ventilator synchrony, optimized diaphragmatic unloading, lung-protective ventilation, and the preservation of physiological respiratory patterns and variability.
Ms. Gugenheim says that the museum has adequate plans to unload and store the average of 41 school buses each weekday that visit the museum between 9 30 a.m and 1 30 p.m.
Dynamic explicit FEM for pressing and static implicit FEM for the unloading phase are adequate and economic for modeling of plate forming process by using FEM.
This venous unloading, combined with adequate myocardial perfusion, is known to be particularly important to the post-arrest myocardium [31].
The rationale of the authors to use a biventricular assist device rather than ECLS was pulsatile and adequate blood flow provided by the biventricular device with efficient unloading of the ventricle, and less circuit-related complications.
The unloading began.
§ 178.255-6 Loandng and unloading accessories.
Victor unloading equipment in Guatemala.
Even the medics unloading the bodies grimaced.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com