Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "adequate time to discuss" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to the necessity of having enough time for a conversation or deliberation on a particular topic.
Example: "We need to ensure that we have adequate time to discuss all the important points during the meeting."
Alternatives: "sufficient time to talk" or "enough time for discussion".
Exact(4)
"Applicants are booked every 15 to 20 minutes so aren't fighting against other couples to view rooms, and this gives them adequate time to discuss the property and ask questions.
In order to assure that residents participating in GH electives are able to develop these skills, it is crucial that the clinical setting be adequately staffed, with a mentor who is able to speak fluently in a language in which the resident also is fluent and who has adequate time to discuss patient cases and to directly observe a number of patient encounters.
Patients and their families might then also have adequate time to discuss end-of-life issues, and to prepare for the patient's death.
This cut point was set to allow adequate time to discuss the one or more CDS opportunities for each performance gap in the third call, given the 90 minute phone call constraint.
Similar(56)
While providers universally recognized that concerns over safety and side effects from both adolescent and parent perspectives were significant barriers to adolescent vaccination, they reported generally not having adequate time to fully discuss these concerns during clinic visits.
Bulgaria has called time to discuss things.
Time to discuss the work.
"We have time to discuss it.
We needed more time to discuss it".
Patients were given adequate time to familiarise themselves with the information about the study and discuss participation with family and/or friends.
"But allow the community adequate time to comment on it".
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com