Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "adequate regulations" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing rules or guidelines that are sufficient to ensure safety, compliance, or proper conduct in a particular context.
Example: "The company must adhere to adequate regulations to ensure the safety of its employees and the environment."
Alternatives: "sufficient regulations" or "appropriate regulations".
Exact(14)
She is concerned that they have been excluded from the social contract, that they are not adequately compensated for their overtime, that adequate regulations are not in place to protect live-in helpers.
But adequate regulations governing driver training and safety standards are already in place.
Iran is also partly to blame because it does not have adequate regulations on transparency, anti-corruption and money laundering.
Among the possible stumbling blocks include a lack of adequate regulations in the country, and fluctuating exchange rates.
Asked about legislation that would tighten requirements, Mr. Skoien said: "I think we have adequate regulations now.
Over the last year, there has been a drumbeat that has increased as Congress has failed to enact adequate regulations.
Similar(46)
Lacking adequate regulation or oversight, our financial markets have become a snare and a delusion.
Bear had the ability — fostered by lack of adequate regulation — to spark severe problems, and failures, throughout the financial system.
Is part of your job to ensure adequate regulation of these frontier technologies?
In the difficult balance between preserving financial innovation and ensuring adequate regulation, the presidents, prime ministers and other leaders clearly tilted toward more regulation.
In some cases, the drugs were obtained from countries other than Canada that lacked adequate regulation of pharmacies.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com