Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Our data confirm again that full bowel preparation is not required to maintain diagnostic accuracy for CTC, assuming adequate reader training [ 22].
To be an adequate reader you must be an adequate writer and vice versa.
Similar(55)
By contrast, the 2013 National Assessment of Education Progress found that 46percentt of white students are adequate readers by eighth grade, and 17percentt of Black students as a whole are too.
A paragraph or two in some other early April article on the rape investigation would have been adequate for readers and fairer to Mr. Finnerty, it seems to me.
Without adequate information, readers cannot define the exact method used.
Previously, several studies in clinical cohorts had indicated that technologists may be adequate CTC readers, as they reached a diagnostic accuracy that was comparable to the radiologist [ 76– 76].
At the same time, without adequate information readers were unclear whether the randomization process was free from human alteration and whether the findings were valid because trials with poor or unexplained concealment were more likely to yield larger estimates of treatment effect [ 12].
A mere listing of funding sources for a study or the author's salary or honoraria is not adequate if most readers are not able to establish the link to a potential source of bias.
The RSS reader is adequate, but only displays one story at a time.
And as a writer and a teacher, I think that you, President Brittingham, are sending the very troubling message to students that a hasty perusal of a few pages from a nearly 500 page novel gives a reader an adequate sense of that novel's themes and style and content.
Since, in most of the diagnostic laboratories, presence or absence of pathogen is required for deciding treatment, the end-point detection by dark reader is adequate.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com