Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "adequate life" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a life where one's basic needs are met and they are able to live comfortably, without want. For example, "She wanted to lead an adequate life, free of want and worry."
Exact(13)
Our boat had no safety lines or adequate life preservers, and the restroom was primitive.
Are those who risk their lives in saving questionable individuals like Andrews covered by adequate life insurance?
Without decent housing, you can't experience an adequate life in society, but now housing is seen just as an asset".
You can complain if you already had adequate life insurance or could have bought a cheaper policy.
The estimation of metal temperature is paramount to ensure an adequate life span of gas turbine hot gas path components.
The intention of this paper is to demonstrate the feasibility of a performance-based solution for providing adequate life safety levels for the occupants of an industrial warehouse.
Similar(45)
If access to the land and natural resources upon which economic activity depends is concentrated in the hands of the few, the many will struggle to find adequate life-sustaining opportunities.
To investigate if the other two metabolites of APM are responsible for inducing these lesions, it is of paramount importance to perform adequate life-span carcinogenicity studies on aspartic acid or phenylalanine.
Mr. Taylor thinks that the Army failed to provide its personnel with adequate social life.
Since then, I've taken to giving money to charities and making sure everything goes to the charity shop when unused, but as for time, like most, it seems a struggle to fit it in adequate social life on top of work.
Packing can be designed with the objective to obtain better oxidation stability and to ensure adequate shelf life.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com