Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "adequate knowledge and skill" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing someone's qualifications or abilities in a specific area or field.
Example: "To perform this job effectively, candidates must demonstrate adequate knowledge and skill in project management."
Alternatives: "sufficient expertise and ability" or "competent understanding and proficiency".
Exact(3)
However, a safe procedure cannot be performed without adequate knowledge and skill.
Students had high expectations of the quality, but not adequate knowledge and skill, or any suitable procedure to implement the idea.
This makes one wonder if they had adequate knowledge about mode of transmission of HIV and adequate knowledge and skill to prevent it.
Similar(57)
In the meantime, accreditation for doctors and nurses promoted and developed by SEMES remains the only structured certification of adequate knowledge and skills in emergency medicine.
Empowerment of health care providers with adequate knowledge and skills can serve as instrument of change.
Adequate knowledge and skills was required in order to become competent to provide support supervision.
Poor performance among health workers is usually associated with the lack of adequate knowledge and skills [ 1].
Therefore, it is important that all trainee doctors acquire adequate knowledge and skills in the management of diabetes.
The nurse-midwives empowerment is represented by the third and fourth pillars: adequate knowledge and skills, and the professional behaviour of nurse-midwives.
Ideally, people will possess the adequate knowledge and skills to manage their own care, but also the commitment and motivation to make autonomous and impactful decisions.
To provide Nigerians with adequate knowledge and skills required for the prevention of accidents and injuries and the importance of seeking prompt medical attention for potentially serious conditions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com