Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"adequate infrastructure" is correct and usable in written English.
It is typically used to refer to physical components that are necessary for a system or organization to function properly. For example, "The government needs to invest more in infrastructure to ensure adequate infrastructure is in place for future generations."
Exact(59)
An adequate infrastructure is a prerequisite to economic development.
"It doesn't have adequate infrastructure in any category".
"The people will not get adequate infrastructure, financial support or training to cultivate the land productively.
"The Mexican authorities don't have adequate infrastructure to assess the refugee status of migrants," Carroll said.
It has not yet given India adequate infrastructure or flexible labour practices.
The lack of public transport, adequate infrastructure and basic preparations left Uefa officials privately embarrassed at the choice of stadium.
Territorial expansion, when there is a lack of resources to provide adequate infrastructure, ends up creating pockets of misery.
"The law did not provide for adequate infrastructure to allow for training of our doctors and nurses," she said.
These include the lack of adequate infrastructure in-country and the issue of understanding the local context.
Indeed, lack of adequate infrastructure and lack of education are two of the main brakes on countries like Brazil.
Future development targets should focus on creating inclusive cities with adequate infrastructure and services for all residents, said John Wilmoth, director of the UN's population division.
More suggestions(15)
decent infrastructure
accurate infrastructure
respective infrastructure
solid infrastructure
correct infrastructure
substantial infrastructure
insufficient infrastructure
favorable infrastructure
ample infrastructure
sufficient infrastructure
adequate ground
adequate rest
adequate hay
adequate salt
adequate workspace
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com