Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "adequate command" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a sufficient level of skill or proficiency in a particular subject or language.
Example: "She has an adequate command of Spanish, allowing her to communicate effectively during her travels."
Alternatives: "sufficient mastery" or "reasonable proficiency".
Exact(20)
"I don't think there was adequate command and control".
Adequate command of spoken and written English is essential to success in graduate study at Harvard.
Supplying the means of acquiring an adequate command of The Spoken Language in All Departments of Daily Life".
Preferences expressed by the students and competence, in particular an adequate command of English, are all taken into account.
All communication for GAP is conducted in English, so it is vital that participants have adequate command of English to maximize their experience.
They were cited by the military for failing to "provide adequate command of subordinate units," for dereliction of duty, and for failing to command and control the fire and movement of subordinates, Army documents show.
Similar(40)
Both the inverse kinematics and the inverse dynamics problem need to be solved in order to compute an adequate neural command.
A generic neural network module has been developed, which learns to combine multi-modal sensory information to produce adequate motor commands.
After learning, sensory and motor signals were processed in a predictive neural network (embedding the internal model of the dynamics of the limb), so that adequate neural commands were computed to perform arm pointing movements in the sagittal plane.
The intense campaign of raids and deportations has so clogged the immigration courts that the American Bar Association has proposed creating an independent court system that presumably would be better able to command adequate resources.
Despite the poor season, a large proportion of rural households will command adequate food.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com