Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "adequate collateral" is correct and usable in written English.
It can be used in financial contexts to refer to sufficient assets or guarantees provided to secure a loan or obligation.
Example: "The bank requires adequate collateral to approve the loan application."
Alternatives: "sufficient collateral" or "appropriate collateral".
Exact(28)
Will that bank have received adequate collateral from the clearinghouse?
The Fed has statutory emergency powers to lend to non-banks, but only against what it deems adequate collateral.
He said the bank apparently had second thoughts on loaning money to a campaign that did not have adequate collateral.
After all, banks are bound to lend on adequate collateral; and, in the run-up to the crisis, rising house prices provided it.
"The Federal Reserve's ability to lend, which was used in the Bear Stearns case, for example, requires that adequate collateral be posted...
And the Fed did lend into continuing runs at both Bear Stearns and A.I.G., although officials argued then that those companies had adequate collateral to guarantee repayment.
Similar(32)
These arrangements at MF Global underscore two big problems in the credit derivatives market: risks that can be hidden from view, and risks that are not backed by adequate postings of collateral.
Deep Brain Stimulation allows importing benefits suppressing PD symptoms, extending periods in which patient recovers normal and adequate functionality, reducing collateral effects induced by L-Dopa, improving quality of life and decreasing drugs intake.
This is because of high risk and for not having adequate resources to provide as collateral.
This is because of high risk and for not having adequate resources to provide as collateral (Kihimbo et al. 2012).
Based on data from The World Bank, more than 200 million micro, small and medium-sized enterprises (MSMEs) in emerging economies lack adequate financing, due to lack of collateral, credit history and business informality.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com