Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "adequacy of completion" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are assessing whether something has been completed sufficiently or meets certain standards.
Example: "The adequacy of completion for the project will be evaluated during the final review meeting."
Alternatives: "sufficiency of completion" or "completeness assessment".
Exact(1)
The study was designed to objectively assess the adequacy of completion of radiology request forms from two hospitals in Yorkshire: Harrogate District Hospital and Huddersfield Royal Infirmary.
Similar(59)
The NOQ is used to appraise quality in terms of population representativeness, measurement of outcome (compliance), within-population comparability (compliers versus discontinuers) and adequacy of follow-up (completion rates).
The OSCEs were used solely to test the assimilation of knowledge and adequacy of skills at the completion of training.
The NOQ is used to appraise quality in terms of population representativeness (1 point), measurement of outcome (i.e. discontinuation, 3 points), within population comparability (2 points) and adequacy of follow-up (i.e. completion rates, 1 point, only applicable in longitudinal studies).
Another remarked, "Likelihood of completion: Not clear".
Coursera does award certificates of completion, however.
The scheduled date of completion was August 15 , 2007
After completion of the initial assessment of adequacy of housekeeping cleaning, the research team presented their findings to the housekeeping staff.
Even after classification based on systemic inflammatory intensity (plasma IL-6 level), completion of 2 PMX sessions, after selection on surgical adequacy of surgical procedure, PMX hemoperfusion did not show any benefits on mortality.
Upon completion of the study, we will compare baseline values for demographic variables to assess the adequacy of randomization.
Adequacy of class representation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com