Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "adequacy index" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are measuring or evaluating the sufficiency or appropriateness of something, such as in research, statistics, or assessments.
Example: "The adequacy index of the resources provided was evaluated to determine if they met the project's requirements."
Alternatives: "sufficiency measure" or "sufficiency index".
Exact(12)
Three of the seven highest-ranking countries on the fiscal sustainability index (Mexico, China and Russia) are among the seven lowest-ranking countries on the income adequacy index.
Four of the seven highest-ranking countries on the income adequacy index (the Netherlands, Brazil, Germany and Britain) are among the seven lowest-ranking countries on the fiscal sustainability index.
Significant time correlations were found for IWA and for an adequacy index, suggesting that landowners applied their inadequate irrigation criteria in a consistent way.
A stock adequacy index estimates the degree to which the provision of services is limited by soil natural capital stocks or advantaged by a stock surplus under a given land use.
Average weekly Kt/V for PD, as an adequacy index was 2.84.
We assume that a more satisfactory PD prescription might reduce the psychosocial burden on incident PD patients, even though it would attain a lower adequacy index.
Similar(48)
Case studies show that the generation adequacy indices increase with the correlation of wind speed and WTG forced outage rate (FOR).
In patients with low dynamic SDI, the dialysis adequacy indices did not change significantly.
Demographics, biochemistry results, PD adequacy indices, and peritonitis risk were compared between the groups.
However, the association between dialysis adequacy indices or nutritional parameters and QoL is inconsistent.
However, in patients with high dynamic SDI, the dialysis adequacy indices tended to deteriorate over time, as shown in Table 3.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com