Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "adept at talking" is grammatically correct and can be used in written English
It means someone is skilled or proficient at talking or communicating. Example: He was adept at talking to large groups and always kept his audience engaged during presentations.
Exact(12)
In Mr. Jacobs's favor, he is adept at talking to the suits as well as the celebrities -- a skill Mr. Ford possessed at Gucci.
In many ways, they had a similar style - both showmen and adept at talking directly to the man on the street.
More of a figurehead than a strong leader with a grasp for detail though a leader with a strong sense of moral purpose in America's Cold War struggle with the Soviet Union and in his belief in free-market capitalism he was adept at talking to the American people, earning the soubriquet, The Great Communicator.
Counselors at the crisis line are adept at talking down callers and getting them help.
We have grown adept at talking each other off the ledge.
We're less adept at talking about personalities and neuroses than we were when psychoanalysts held center stage.
Similar(47)
While plenty of managers – Martin Jol at Spurs in 2007 springs to mind – seem to be the last to know that they've got a one-way first-class ticket on Do One Airlines, Neville somehow kept his sacking a secret for the best part of a fortnight, showing that although he has spent most of his post-playing career talking about football, he's also adept at not talking about it.
"They're adept at seizing every opportunity not to talk about jobs and the economy".
(Or were they?) But it's likely they were adept at lying almost as soon as they learned to talk, and obviously they've never stopped.
Actors, TV talking heads and political figures long have been adept at such diversification.
By any metric, Grace is adept at using Twitter; she's amassed more than 400,000 followers and practically forces people to talk about her and her show.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com