Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
A natural adept at almost all flavors of pop music, Berlin capitalized on the ragtime craze, tightening its loose joints into neat 32-bar songs.
Similar(59)
Brad Mehldau is adept at bending almost any music to the will of the jazz tradition, whether it's alternative rock or, as heard at the Wigmore Hall last December, establishment baroque.
(Or were they?) But it's likely they were adept at lying almost as soon as they learned to talk, and obviously they've never stopped.
Some are adept at breeding in almost any drop of uncovered water, for instance in an old tin can, a discarded tyre, or a hollow plant stem.
Always brilliant at introducing bills, with skilful summaries, he was also adept at securing passage of almost all his bills in the Tory-laden Lords, with the exception of the 1989 licensing bill which extended Sunday licensing by an hour because he mistakenly omitted to say "not content" to an amendment.
In some ways, Kanye is the bridge rapper who has taken hip-hop from the i era into the u era; he's certainly never been shy about trumpeting his greatness, but he's almost equally adept at dissecting his failings in song.
Apple, for one, is almost as adept at patent litigation as it is at product innovation.
In What Was Lost O'Flynn proved herself almost magically adept at suspense, possessing of a knack for drawing characters to the surface with a few lines of dialogue.
Rats are adept at crossing water, and inhabit almost all islets off Rodrigues today.
Most researchers are not adept at creating structured data and in almost all systems there exists the need to balance data provided by end users with the added quality and structure that can be provided by biocuration.
"We are told it is very quick to learn and once the user is adept at navigation, it becomes second nature and almost indistinguishable to outside users".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com