Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "adds toughness" is correct and usable in written English.
It can be used when describing something that increases the strength or durability of an object, material, or concept.
Example: "The new coating adds toughness to the surface, making it more resistant to scratches and wear."
Alternatives: "increases durability" or "enhances strength."
Exact(2)
Odjick, who is out for two weeks, adds toughness and grit to the left side of any line.
I've so been there, Emma… The lipstick Rebecca: Berry-stained with a hint of a smile, this juicy shade adds toughness – and will mask dreaded red-wine lips should she choose to indulge.
Similar(58)
Vasovic insisted he added "toughness and discipline and a winning mentality" to the side.
Buffalo added toughness and talent with the free-agent signings of linebacker Takeo Spikes and defensive tackle Sam Adams.
By acquiring de Jong, United would attempt to address a glaring void in defensive midfield and add toughness to a lineup that has lacked an authoritative figure.
When Purinton last played, Nov. 8, against the Philadelphia Flyers, it was as a forward to give the Rangers added toughness.
3. SACRAMENTO KINGS -- Brad Miller, the all-star center from Indiana, will add toughness, though he will not be nearly as effective out West.
He is one of several players added this season by Pat Quinn, the Maple Leafs' coach and general manager, to add toughness to a team that lacked it last spring when it was eliminated from the playoffs by the Devils.
(5) When 20% fly ash + 2.5% fiber were added, toughness factor increases by 59% when compared to that of the 0% fly ash + 2.5% fiber; therefore, toughness factor decreases when fly ash content increases.
And, for a back who had relied on speed, adding toughness was a must.
James Posey adds defensive toughness.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com