Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The phrase "adds to the automatic" is not standard and may be unclear in written English.
It could be used in contexts discussing enhancements or contributions to automated systems or processes, but clarity is essential.
Example: "The new software update adds to the automatic features of the system, improving efficiency."
Alternatives: "contributes to the automation" or "enhances the automatic functions".
Exact(1)
Berkovsky[38] (Pub-Sub) Automatic subscription based on user context Radiator adds to the automatic subscription the possibility of aggregating and delaying messages, improving scalability.
Similar(59)
As new bills are added to the group, an automatic email goes out from SpotMe to those owing as a reminder.
Solvent atoms were added to the model with the automatic procedure of ARP/wARP [ 55] and the ligand biotin was built with the ARP/wARP LigandBuild program [ 56].
An open-loop dynamic initial conditioning module is added to the existing closed-loop automatic steering control to provide suitable references to the automatic steering controller.
Financial bail-outs added to the fiscal toll, as did "automatic stabilisers"—measures like unemployment benefits that automatically raise spending and support demand when recession strikes.
Luciferase substrates (100 µl/well) were added to cells using automatic injectors attached to the plate reader.
Since selfies do not contain demographic data, the team needed to add human judgement to the automatic face analysis.
To allow for a level of flexibility against variations, an automatic controller is added to monitor and adjust the process.
He added that the automatic excommunication decreed by canon law for abortion no longer applied.
Add in the automatic seniority increases that many public servants get, says Mr Mateus of the New University of Lisbon, and Mr Pina Moura's sums look optimistic.
Deductions from earnings are automatic and are added to by employers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com