Your English writing platform
Free sign upSuggestions(4)
The phrase "adds a level of complexity to" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing how something introduces additional intricacies or challenges to a situation or concept.
Example: "The new regulations add a level of complexity to the existing compliance framework, making it more challenging for businesses to navigate."
Alternatives: "introduces additional complexity to" or "increases the complexity of".
Exact(9)
This was one of the things that adds a level of complexity to the book and helps it transcend any kind of narrow categorization.
"It adds a level of complexity to the purchase of music," said John T. Gourville, a professor at Harvard Business School who has studied what is known as psychological pricing.
Given these findings, it is readily apparent that the addition of serum proteins adds a level of complexity to our experimental understanding of NP-cell interactions.
It just adds a level of complexity to her character, rather than that thing we've seen before of her trying to manipulate him.
Also the need for source control adds a level of complexity to the management of the patient.
This adds a level of complexity to the electrospinning process, which is very sensitive to the composition of the final solution.
Similar(51)
Older adults often have both medical and psychiatric problems, adding a level of complexity to ensuring appropriate and successful treatment.
A tree is a living, growing thing, Mr. Nelson and Mr. Jacob remind clients, adding a level of complexity to construction that is absent in building, say, a fishing cabin.
Exposures over multiple months add a level of complexity to traditional toxicity assessments.
In Europe, the different languages of the various European countries will add a level of complexity to this undertaking.
"It adds a level of complexity," says a Lehman Brothers managing director, Barbara Byrne.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com