Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "addressing such as" is not correct in English and does not convey a clear meaning.
It seems to be an attempt to introduce examples or specifics, but it lacks proper structure.
Example: "The report focuses on issues addressing such as climate change and pollution." (This should be rephrased for clarity.)
Alternatives: "addressing issues like" or "discussing matters such as".
Exact(4)
There are other critical areas that need addressing, such as the role and future of the Civilian Joint Task Force.
They are extracted by means other than simple addressing (such as masking and shifting operations, table look-up, or using specialized processor instructions).
Statistics and percentages can be reductive, skirting over the deeper issues that need addressing (such as equal opportunities in education, support for working mothers, correcting conscious and unconscious biases).
As summarized by Morris et al. [ 9] outcome measures in vertigo vary by the entities they are addressing,, such as subjective experience of disability or signs and symptoms.
Similar(56)
"We have got major social issues that we have to address, such as affordable housing.
On these topics several general questions were addressed, such as, What can we say?
Hence, some questions can be addressed, such as: how one can determine the location of the Flow Units?
Campaigns on legal equality will also be addressed, such as the "spousal veto" as well as legal anomalies in the Gender Recognition Act, according to the report.
It is pleasing to see passing reference to the "big challenges" that science needs to address – such as food security – but these are scant.
He said, "We now will move forward together on the issues we've been elected to address such as health care, a comprehensive water plan and redistricting reform".
There are so many issues to address – such as even the offices of the ministry for solidarity are on the third floor, with no lift.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com