Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "addressing issues of harmonization" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are discussing the need to resolve or manage differences to achieve consistency or agreement among various elements or parties.
Example: "The committee is focused on addressing issues of harmonization to ensure that all departments are aligned in their processes."
Alternatives: "tackling harmonization challenges" or "resolving harmonization concerns".
Exact(1)
Addressing issues of harmonization of regulations, intellectual property rights, and trade policies across international borders can also be helpful but may not be enough, and, in some cases, may cause additional conflicts.
Similar(59)
Human tissue banks and related international initiatives, such as the Organisation for Economic Co-operation and Development [ 11, 21] and the International Society for Biological and Environmental Repositories [ 22], have long addressed issues of safety and harmonization, while stem cell banks, beginning with the fundamental step of registries [ 23], have only recently joined this effort.
It addressed issues of advertising online.
Before issues of design can be addressed, however, we must first address issues of function.
Secondly, outreach must address issues of eligibility and accessibility.
He also addressed issues of police brutality.
CRCs should address issues of equity.
Issues of harmonization of data collection and processing methods for enhancing cross-national and time-trend comparability were addressed.
As the issue of harmonization of risk assessment approaches is debated, it is important to ask what is the primary objective of the risk assessment endeavor.
One is the issue of "harmonization" of cancer and noncancer exposure-response approaches for risk assessment purposes (Bogdanffy etal., 2001; Barton etal., 1998; Rhomberg, 2004).
"They addressed the issues of structure.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com