Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "addressing gaps" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the act of identifying and resolving deficiencies or shortcomings in a particular context, such as in a report or analysis.
Example: "The team is focused on addressing gaps in our current strategy to improve overall performance."
Alternatives: "filling in deficiencies" or "closing the gaps".
Exact(53)
Implicit in this assumption is resisting the temptation to drive traditional change programs based on addressing gaps or weaknesses.
IRDiRC is now making steps towards addressing gaps and barriers in rare disease research; Task Forces are established to specifically address some of these gaps through policy recommendations and/or technical solutions.
Recent programmatic and research efforts on addressing gaps in health systems of low-income countries increasingly see task shifting, i.e. the provision of healthcare by non-medically trained personnel, as a possible solution to increase the availability of specific services and commodities.
I think it's absorbed, and it becomes intuitive, and then it's also specifically about addressing gaps that we all have.
Chariot's goal is to supplement existing transit solutions, addressing gaps in transit and completing commuter options with first- and last-mile additions, or with routes for underserved areas.
He wouldn't get in to too much detail, but told me his team will be focused "on addressing gaps that exist for underserved populations".
Similar(7)
They also address gaps in previous guidance, such as theft of a bicycle.
Mandatory rules would address gaps and loopholes in voluntary disclosure practices.
We can help address gaps in the healthcare system and inform the most useful interventions.
This may involve engaging with investees on ESG risks to address gaps and on unexpected events.
Public policy must address gaps in service use during the transition to adulthood.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com