Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "addressing crisis" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the act of dealing with or responding to a crisis situation.
Example: "The government is focused on addressing crisis in the healthcare system to ensure that all citizens receive the necessary support."
Alternatives: "tackling the crisis" or "dealing with the crisis".
Exact(4)
The program has developed an extensive catalogue of case studies addressing crisis events.
On the other hand, it has barely proven its effectiveness in addressing crisis situations.
Further expansion of agricultural trade networks, transportation and communication channels, and access to credit markets that will allow farmers to save and borrow at reasonable rates will also be valuable in addressing crisis situations.
As well as being seen as a way of addressing crisis issues to enable the mother to engage with her pregnancy or parenting, volunteers and mothers also described it as a an expression of caring and a means of building trust.
Similar(56)
What's been dismal in the recent economy is prolonged unemployment and an inadequately addressed crisis of aggregate demand.
Recommendations to address crisis situations were reviewed and classified according to care settings.
Third, we reviewed and summarized the literature's recommendations to address crisis.
In this crisis plan two aspects are addressed: crisis prevention and provisioning of practical information for future psychiatric emergency care.
The ministers did agree that countries could not restrict sales to the World Food Program so it can continue to address crises.
But Ms Ero cautions against any assumption that Africa must alone address crises that have international impact.
Both said only that they talked about addressing the crisis.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com