Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "addressing consumers" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing communication strategies or marketing efforts aimed at consumers.
Example: "The company is focusing on addressing consumers' concerns about product safety in their upcoming campaign."
Alternatives: "communicating with consumers" or "engaging consumers".
Exact(7)
Holt argues that brands can become more relevant by addressing consumers' desire to resolve these tensions.
Large Internet companies have moved more quietly and cautiously, addressing consumers' concerns about government requests only after information about secret orders was leaked by Mr. Snowden.
Hellmann's is addressing consumers' increasing interest in quality ingredients and about where food comes from, whether they are dining out or cooking at home.
"If it's about addressing consumers' concerns about the safety of these products, one of our concerns is about the secrecy," she said.
Don Peppers, a founding partner at the Peppers & Rogers Group, said he believed that the primary issues for financial marketers in addressing consumers who feel victimized were trust and competence.
Even though the mobile video market is exploding, none of the apps out there are really addressing consumers' needs, or reflecting the real reason they take mobile video.
Similar(53)
That means these firms have no formal procedures for addressing consumer complaints or ensuring quality control.
In marketing materials, Acxiom promotes itself as "a global thought leader in addressing consumer privacy issues and earning the public trust".
Now we're attempting to make meaningful innovation, addressing consumer pain points of which battery life and smashed screens are key," Frost said.
Typically, retail does a nice job addressing consumer interest.
Policies addressing consumer behavior will not achieve a first-best outcome if they do not account for consumers' time inconsistency.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com