Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "addressing a common" is not complete and lacks context, making it difficult to determine its correctness in written English.
It could be used in contexts where you are discussing a shared issue or concern among a group, but it needs to be part of a fuller sentence to convey a clear meaning.
Example: "In our meeting, we focused on addressing a common challenge faced by all departments."
Alternatives: "tackling a shared" or "dealing with a mutual".
Exact(10)
Addressing a common gripe among publishers, Mr. Riggio said the Web site would also help staff recommend books.
Addressing a common criticism of the bank, Mr. Jain said that Deutsche Bank's capital reserves, while within regulatory limits, were lower than those of competitors.
(Apple's homegrown versions of important programs like Internet Explorer and Acrobat Reader seem aimed at addressing a common criticism: "Boy, if [insert software company here] ever stops making a Mac version of [insert popular program here], Apple will go out of business".
They are addressing a common problem.
Multidisciplinary work involves the juxtaposition of the treatments and aims of the different disciplines involved in addressing a common problem.
The Lumia 925 - unveiled in London - is lighter as a result, addressing a common complaint about the Lumia 920.
Similar(50)
How to Hide From Annoying People on Google+ addresses a common complaint from Facebook refugees.
The summit will address a "common set of principles" for reforming the regulation of international markets.
This seems an appropriate place to address a common perception: that English people are wittier and quicker than Americans.
She said this would address a common complaint among retailers: that wholesalers undercut their business by selling to the public.
He even addressed a common headache for a lot of companies: how to deal with third-party ads that break and then wreak havoc all over a site.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com