Your English writing platform
Free sign upThe phrase "addressee of questions" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are referring to the person or entity to whom questions are directed.
Example: "In this discussion, the addressee of questions will be the panel of experts."
Alternatives: "recipient of inquiries" or "target of questions".
Similar(60)
Such questions shall be submitted in writing to the President who, provided that the questions are in accordance with these Rules of Procedure generally and that they fulfil the criteria laid down in an annex to these Rules of Procedure29, shall immediately inform the addressee of the question and ask the addressee to state whether it will be answered and, if so, when.
However, what I literally say is only that the addressee in question is standing on my foot.
I needed Laura as the addressee of the novel even though she barely appears in it.
To be sure, Woolf and the unnamed addressee of this book-length letter are not any two people.
The writers sometimes remind the deceased addressee of the water and offerings they have brought to the tomb.
"The soul" is not the addressee of a rhetorical discourse.
Kaplan adds to each context an addressee and a demonstratum, and stipulates that the content of 'you' in any context \(c\) is the addressee of \(c\) and the content of 'that' in any context \(c\) is the demonstratum of \(c\).
In addition, the speaker may simply be stonewalling, reiterating an assertion without any hope of convincing the addressee of anything.
The addressee of On benefits is called Liberalis, a name that drives home a point that Seneca wants to emphasize.
Which political community or communities can act as the addressee of claims made by organisations of transnational civil society?
Both of these changed depending on who (and thus where) was the addressee of the pointing gesture.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com