Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "addressed the differences in" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing how various factors or elements differ from one another, often in a formal or analytical context.
Example: "The report addressed the differences in the methodologies used by the two research teams."
Alternatives: "tackled the discrepancies in" or "discussed the variations in".
Exact(3)
All studies which addressed the differences in critical thinking among nursing students in PBL were considered.
In addition some research has addressed the differences in fertility according to HIV status [ 2, 20].
The authors neither explained why they included only one experiment in this report nor addressed the differences in reported outcomes between reports.
Similar(57)
The properties discussed here are in line with the related research literature on media channels [14, 41], except one that we did not find evidence of being addressed: the difference in English fluency.
Several studies have addressed the difference in selective constraints between permanent and transient interactions on protein evolution [ 18, 20, 22, 39].
This article addresses the differences in soot nanostructure based upon formation and growth conditions.
The study additionally addresses the differences in behaviour between the intermediate length and long CFDST columns.
Further research might address the differences in completion probabilities by trade group and by province.
Tissue engineering of IVD, therefore, has to address the differences in the vascularisation of IVD compartments.
To address the differences in neonatal mortality among births to teenage mothers on weekdays and weekends.
The following questions address the differences in the scores of economic-civic competence among several subgroups of trainees.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com