Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "addressed risk" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing risks that have been acknowledged and dealt with in a particular context, such as in project management or risk assessment.
Example: "The team has successfully addressed the risk of data breaches by implementing stronger security measures."
Alternatives: "mitigated risk" or "managed risk".
Exact(9)
It highlighted that the national response inadequately addressed risk behaviours such as anal intercourse by both men and women and the lack of knowledge about the risks of HAI.
Other researchers have addressed risk uncertainty or sourcing risk through quantitative models.
Already some previous contributions in ESEU addressed risk communication in different fields e.g. [3, 4].
Current knowledge and experience on disaster risk reduction is sufficient to address the challenges facing those nations and communities that have not as yet fully addressed risk reduction.
On the other hand, declines in females may have been lower because laws implemented or repealed during this time addressed risk factors for MV injuries that are more prevalent in males than in females.
Only few studies specifically addressed risk factors for respiratory weakness in the ICU.
Similar(51)
Historically, concerns with fish consumption have addressed risks from contaminants (e.g., methylmercury (MeHg), and PCBs).
You need clear guidelines for assessing and addressing risk.
The incentive for companies is twofold: a combination of addressing risk and realising opportunity.
Oppenheimer said in a statement to The Washington Post that it has "made significant investments" to address risk and compliance issues.
"The chief information security officer (CISO) is probably addressing risk as proactively as he or she can.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com