Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "addressed over time" is correct and usable in written English.
It can be used to describe issues or topics that are dealt with gradually or in stages throughout a period.
Example: "The challenges of climate change must be addressed over time to ensure sustainable solutions."
Alternatives: "tackled gradually" or "managed progressively".
Exact(13)
The deficit must be addressed over time.
Some of these issues can be addressed over time, although it is not easy to change the sound of a finished structure.
"The problems at Carmel Towers have included serious heath and safety issues that have not been adequately addressed over time," Mr. Gelfand said.
However, we expect these drawbacks to be addressed over time, as systems mature.
Many of these have been addressed over time in New Zealand and they must now be addressed in other jurisdictions as they too seek to reform the field as a truly professional and contextually effective service.
Significantly, many on-the-ground realities and constraints can be addressed over time.
Similar(47)
These are all small points that I'm sure Microsoft will address over time.
That may be something that the Begin team might try to address over time, too, but for now, it's the simple creation that is the focus.
However, this is not a new problem but rather an aspect that satisfaction scales have failed to address over time [ 63].
Such data could then be used for more advanced epidemiologic comparisons across finer geographic strata and subpopulations (e.g., incidence ratios, municipalities, and children), thereby assisting program planners in adjusting, refining, and otherwise more precisely identifying regional oral care gaps to address over time.
"The (deficit) problem is a long-term problem and should be addressed over a longer time frame".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com