Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "addressed informally" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to communication or interactions that are casual or not formal in nature.
Example: "In the meeting, the manager addressed informally, making everyone feel more comfortable to share their ideas."
Alternatives: "spoken casually" or "communicated in a relaxed manner".
Exact(1)
Usually the design principles are addressed informally in this literature.
Similar(58)
I once got told by someone I was addressing informally to use the formal, and the resulting discomfort rendered me unable to speak Italian for another hour.
In a letter addressed — rather informally, considering the circumstances — to "Marissa," Smith listed several moves that he hoped Yahoo would make in order to improve its situation.
The board now gets together socially every month, part of an effort to address conflicts informally, rather than in courtrooms.
But the friendliness of his dealings with Egan may be inferred from a letter that he sent Egan in 1995, concerning flood damage suffered in North Korea, in which he addresses Egan informally, if imperfectly, as "Boby").
You can freely address them informally and talk about everything.
form of the present indicative tense when addressing someone informally as tú.
He said a fundamental problem needed to be addressed, formally or informally: how to "rebalance" the euro zone's structure.
He addresses his players informally with "du" (to be on first name terms with somebody) but they have to use the more formal "sie" in reply.
Of the 144 campaigns examined by the unit either informally or in a formal review last year, just 12 addressed food-related advertising, she said.
Raising issues about specific cases that we have heard about can be done informally, and can help to ensure that cases are addressed in a timely manner.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com