Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "addressed in the present" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to topics or issues that are currently being discussed or considered.
Example: "The challenges of climate change are addressed in the present report, highlighting the urgent need for action."
Alternatives: "discussed currently" or "covered in this context".
Exact(60)
These aspects are addressed in the present review.
These issues are addressed in the present work.
"I never saw that satisfactorily addressed anywhere, and it's certainly not addressed in the present papers".
In the context addressed in the present article, this algorithm applies as follows.
Therefore, additional beneficial effects may be expected under stress conditions not addressed in the present study.
The mechanics governing crack coalescence and the consequent failure are addressed in the present analysis.
Both problems have been overlooked elsewhere, and are addressed in the present article.
For that reason, the possible reduction in the number of cases considering symmetry is not addressed in the present paper.
Such a study would provide the most satisfactory answers to the questions addressed in the present study.
Because of double symmetry only the solution of the left half of the girder is addressed in the present section.
The second front, addressed in the present study, concerns characterization of emotional and sociocognitive aspects of frailty.
More suggestions(15)
discussion in the present
presentation in the present
relation in the present
spoke in the present
solution in the present
addressed in the required
addressed in the current
addressed in the presented
addressed in the new
addressed in the political
addressed in the last
addressed in the presidential
addressed in the financial
addressed in the appropriate
addressed in the past
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com