Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "address through the" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing how to communicate or deal with a particular issue or topic via a specific method or medium.
Example: "We need to address through the appropriate channels to ensure our concerns are heard."
Alternatives: "communicate via the" or "tackle through the".
Exact(26)
Her assailant traced Ms. Schaeffer's address through the motor vehicles division.
The four state-owned companies might limit sales to foreign buyers, a tactic that would be hard to address through the W.T.O., Western trade officials said.
"There is a lot going on when a country is growing and developing that is hard to address through the public markets," he said.
We've marched by the hundreds in the pouring rain, and we've persistently presented statements on the teaching issues we want to address through the negotiations.
On Web forums, Seattleites tracked down the teenager's name and address through the clues in the photos: the truck's license plate, the high school named on Mayer's sweatshirt and the inspection sticker affixed to his tank.
Some of these groups are volunteer committees and both making the time to join the class and agreeing on a problem of high priority to address through the class were challenges.
Similar(34)
For example, Baidu controls customer information within China, but CloudFlare owns the web address through which the entire operation works.
Poverty is addressed through the redistribution of wealth.
He said the accusations of illegal financing were best addressed through the government investigation.
The needs of victims were therefore being addressed through the existing structures and mechanisms".
Rather, the question is addressed through the computation of incidence rates.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com