Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
The phrase "address this interesting" is not correct in English as it lacks clarity and proper structure.
It could be used in a context where you want to discuss or respond to something deemed interesting, but it needs to be rephrased for clarity.
Example: "I would like to address this interesting topic during our meeting."
Alternatives: "discuss this intriguing" or "tackle this fascinating".
Exact(13)
To address this interesting issue, this paper reports a design and experimental verification of a beam-roller piezoelectric energy harvester that can scavenge energy from both sway and bi-directional vibrations.
Rather than do a CES pre-round-up of exciting products I'd like to address this interesting slant on the whole "massive electronics trade show in the middle of the desert" concept that has kept the Gadgets crew here up for the past few weeks.
Additional studies are needed to address this interesting possibility.
Further research will be necessary to address this interesting question.
We will address this interesting possibility in future work.
Additional experiments will be conducted to address this interesting topic.
Similar(47)
Many recent papers addressed this interesting question.
In this article, a new class of nested orthogonal arrays called the nested orthogonal arrays of parallel-flats type is introduced for addressing this interesting issue.
We have added a paragraph to the Discussion addressing this interesting finding and its possible interpretations.
These mouse lines may be useful resources in addressing this interesting question, as they have changes in heart rate generated independently of pharmacological manipulation.
These technical limitations make addressing this interesting developmental question in single parasegments quite challenging, and outside the scope of the current manuscript.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com