Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "address the scale" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the importance or relevance of a particular scale in a given context, such as in research, analysis, or project planning.
Example: "In our study, we need to address the scale of the problem to understand its impact on the community."
Alternatives: "consider the magnitude" or "tackle the extent".
Exact(28)
Only a plan with direct investments can properly address the scale of the challenge we face.
He called for a new international agreement to address the scale and human cost of climate change.
The question now is whether Congress will appropriate enough money to address the scale of the problem.
Because even if agreement can be achieved, it may not be enough to address the scale of the challenge we face.
He was one of the culprits, along with Mauricio Isla, Richard Dunne and Steven Caulker, but he alone showed a willingness to address the scale of QPR's plight.
The fuel poverty charity NEA said the energy company obligation was insufficient to address the scale of fuel poverty and called for further action.
Similar(32)
In addition, we address the scale-up behavior of mass transfer coefficients and the extraction efficiency by using reactors on the micro- and the milli-scale.
In this respect, the advent of nanoindentation instruments and the subsequent development of underlying science may potentially address the scaling issue and the scientific evaluation of all contact loading-related phenomena.
The announcement came "nowhere near addressing the scale of the challenge we are facing", she said.
The project will explore affordability through type, size and location, also addressing the scale and provenance of financing, eschewing subsidies.
While the three parties had recently made "significant funding commitments" on the NHS, "none of them have yet addressed the scale of the financial challenge facing the NHS," he added.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com