Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "address the latter" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the second of two previously mentioned items or points in a discussion or text.
Example: "In our meeting, we discussed the budget and the timeline; I will now address the latter."
Alternatives: "discuss the second point" or "respond to the latter issue".
Exact(60)
In the present work we particularly address the latter.
Sony, at least, is taking steps to address the latter deficiency, with Gravity Rush at the forefront.
The Day-Bush rendezvous occurred halfway through a commencement address the latter delivered at Notre Dame University.
I'll address the latter here, then turn over the floor to David Leonhardt, The Times's Washington bureau chief.
In an attempt to address the latter, we designed a novel assay that can identify de novo insulin synthesis.
But policy in the years since the act has confused tackling prejudice with tackling racism, and done nothing to address the latter.
I addressed the former in my post found in the Answer Sheet on January 7th, 2015; I address the latter in this post today.
To address the latter, Mr. Calderón argued that Congress should reinstate its ban on the sort of assault weapons often used by drug traffickers.
Left-back and central midfield remain areas of concern although Georginio Wijnaldum can address the latter should the £25m recruit discover the consistency that eluded him at Newcastle United.
To address the latter issue, we performed native-ChIP-qPCR for a selection of TEs, using primer pairs that amplified unique regions of the genome close to the TEs (Fig. 1c).
Capella spectra, which have prominent lines on all three plates, were analyzed to address the latter issue but relatively large measurement uncertainties (note error bars in Fig. 3) prevented a definitive calibration.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com