Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "address the issue fully" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the need to thoroughly discuss or resolve a particular problem or topic.
Example: "In our next meeting, we need to address the issue fully to ensure everyone is on the same page."
Alternatives: "tackle the issue comprehensively" or "discuss the matter in detail."
Exact(1)
However, to address the issue fully, Venning wants the provision of education for children to be included as a major compliance issue for members in the RSPO's general principles and criteria.
Similar(59)
Schofield said they'll address the issues fully in an upcoming brief.
Depending on the nature of the concern, I will investigate on behalf of families and liaise with the service or various teams in CMG to ensure we address the issues fully.
I feel the authors have not been able to address this issue fully, and merely show a mild cellular asymmetry as a result of their new proposed model, which is only slightly better than their first model, where they did not have the new in vivo parameters.
To address the issue more fully, we undertook a thorough neuroimaging and neuropsychological assessment of our selected cohort.
Most societies have not yet addressed the first issue fully.
The poster has be seen for what it is, as an opportunistic communication amidst others that hopefully address the issues more fully".
To address the issue of how to fully utilize existing data in the FM phase, some standards have been developed for information exchange.
"We are committed to addressing these issues fully and have taken a number of important steps to prevent them from happening again," Mr. Murdoch's statement read.
We don't believe that quotas and shortlists will fully address the issue.
Miliband did not fully address the issue in his response to Osborne's budget, but Reeves made a surprise announcement late on Friday night that Labour was minded to back the reforms.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com