Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "address terrorism" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing strategies, policies, or actions aimed at combating or responding to terrorist activities.
Example: "The government has implemented new measures to address terrorism and enhance national security."
Alternatives: "tackle terrorism" or "combat terrorism".
Exact(17)
Keynote Address: Terrorism and the Constitutional Order, 75 Fordham L. Rev. 475 (2006).
Those paragraphs present little in the way of clear opportunities to address terrorism.
The issue of what social workers needed to know to address terrorism generated lively discussion and some argument.
Syria could be removed from the list if a Middle East peace agreement is concluded, "which would necessarily address terrorism issues," the report states.
The president did not specifically address terrorism in Kashmir, but he did tell Mr. Vajpayee, "Terrorism is terrorism," a spokesman said.
The Justice Department issued a triumphant press release saying that the case "underscores the department's commitment to address terrorism by using all legal authorities available".
Similar(43)
I find it fascinating that in an editorial addressing terrorism, you make mention of acts of terror in New York, Madrid and London, but do not include Israel in your list.
But "addressing terrorism", Bouchareb added, was not the film's priority.
Only Rico Gatson directly addresses terrorism or war, with his kaleidoscopic videos punctuated by images of exploding bombs.
"The Obama administration portrayed CVE as a community-led approach to addressing terrorism and strenuously denied that it was a surveillance program.
One executive who had reviewed the lease said that the contract included a provision that specifically addresses terrorism, effectively letting the consortium out of the contract.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com