Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "address part" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific section or component of an address, such as in mailing or location contexts.
Example: "Please ensure that the address part of the form is filled out completely to avoid any delivery issues."
Alternatives: "address section" or "address component".
Exact(33)
To address part of these questions, HIV-derived vectors have been engineered to be nonintegrating.
Many security experts and executives applauded the move, but said that it could only address part of the problem.
In 1981, when Jimmy Carter delivered his farewell address, part of it was written by Carl Sagan.
Investment in infrastructure, especially through short-term maintenance programmes, could address part of the youth unemployment challenge.
But IPv6 includes a new, expanded IP address, part of which is the unique serial number of each computer's network-connection hardware.
"Engine covers have been an easy way to address part of our concern, especially since so little routine maintenance is now required.
Similar(27)
For a given space cooling load and a given Space ΔT, the implication of increased design ventilation rates to address part-load ventilation requirements can lead to an additional installed cooling capacity of 17.5%.
Japan set standards for heavy-duty truck engines in 2006 but did not address parts that included the vehicles' transmission and tires.
The US president appeared to address parts of his 15-minute eulogy to his fellow world leaders, calling on them to complete Mandela's peacemaking work.
In the short-term, according to the prepared testimony, DDOT can address parts shortages by sharing equipment with other transit agencies.
Second, I have to type in the address part-by-part.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com