Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "address match" is correct and usable in written English
It can be used in contexts related to verifying or confirming that two addresses are the same or correspond to each other. Example: "Before processing the application, we need to ensure that the address match is accurate to avoid any discrepancies."
Exact(6)
A detective testified in D.C. Superior Court on Friday that paint footprints under the inscription of the Gettsyburg Address match Tian's shoes.
Does the sender's email address match up with the name (e.g. [email protected] and Bob Smith)?
Five of the pairs with identical point locations were sourced from an address match, and one from a postcode match.
Of these point locations, 98 (91.6%) were sourced from an address match, 6 (5.6%) from a postcode match and 3 (2.8%) from the parish centroid.
When searching phone directory, use Google Maps to find the closest address match to the domain name registrant.
Internet sites can help you plug in a phone number and find a potential address match for the person that you seek.
Similar(54)
If the consumer's address matches the one ECustomers has on file, the consumer's identity is all but assured.
One receipt, for about $210, bore only a woman's name on it and a logo depicting a female body with an address matching that of New Fantasy.
There are more than 100 streets named for days of the year, giving a newcomer a nearly one-in-three chance of choosing an address matching her birthday.
In a sign of the confidence of detectives, Scotland Yard said high-value property found at one address matched that stolen from Hatton Garden.
It identifies a Bitcoin address matching the description and transactions described in the paper that is clearly linked to an early adopter of the cryptocurrency called Dustin Trammell.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com